ضرب المثل های انگلیسی

ضرب‌المثل‌ها، از زیباترین قسمت‌های هر فرهنگ می باشد. ضرب المثل ها گفته‌های مشهوری می باشند که به موضوع خاصی اشاره می کنند. با یادگیری ضرب المثل های آسان انگلیسی می‌توانید مهارت‌های زبان انگلیسی خود را گسترش دهید همچنین به قوی‌تر شدن مکالمات شما نیز کمک می‌کند. در این مطلب قصد داریم معروف ترین ضرب المثل های انگلیسی را به شما معرفی کنیم. تا انتهای این مطلب همراه ما باشید.

همچنین بخوانید: اصطلاحات رایج در زبان انگلیسی

NOEnglishترجمه
1When money speaks, the truth remains silent.وقتی پول حرف می‌زنه، حقیقت سکوت می‌کنه.
2.When pigs flyوقت گل نی
3.When hell freezes overوقت گل نی
4.From A to Zاز سیر تا پیاز
5.A snake in the grassمار خوش خط و خال
6.The pen is mightier than the swordقلم بر شمشیر پیروز است
7.To be under the weatherحالم خوب نیست
8.Add fuel to the fireآتیش بیار معرکه
9.The apple never falls far from the treeتره به بذرش می ره
10.Barking up the wrong treeاین گوری که گریه می کنی سرش، مرده نداره
11.Another day, another dollarروز از نو، روزی از نو
12What is past, is past.گذشته‌ها گذشته
13.When in doubt, do nothingروزه‌ی شک‌دار نگیر.
14Dreams go by contraries.خواب ظن چپه.
15Birds of a feather, flock together.کبوتر با کبوتر باز با باز.
16There is no place like home.هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمی‌شه.
17Too many cooks, spoil the broth.آشپز که دو تا شد، آش یا شور می‌شه یا بی‌نمک.
18Don’t bite off more than you can chew.لقمه‌ی گنده‌تر از دهنت برندار.
19Don’t cry over spilled milk.آبی که ریخته دیگه جمع نمی‌شه.
20Don’t put off for tomorrow what you can do today.کار امروز به فردا میافکن.
21The first step is always the hardest.اولین همیشه سخت‌ترین قدمه.
22Barking dogs, seldom bite.سنگ بزرگ علامت نزدنه.
23Old habits die hard.ترک عادت موجب مرض است.
24Beauty is in the eye of the beholder.علف باید به دهن بزی شیرین بیاد.
25A friend in need, is a friend indeed.دوست آن است که گیرد دست دوست.
26Haste makes waste.عجله کار شیطونه.
27The grass is always greener on the other side of the fence.مرغ همسایه غازه.
28Nothing hurts like the truth.حقیقت تلخه.
29When the dust has settled.وقتی آبا از آسیاب افتاد.
30A word before is worth two after.جنگ اول به از صلح آخر.
31What goes around comes around.از هر دست بدی، از همون دست می‌گیری.
32Whatever comes up is welcomed.هر چه پیش آید خوش آید.
33Ask much to have a little.به مرگ بگیر تا به تب راضی بشه.
34Always have two strings to your bow.کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه.
35All abroad and nothing at home.جیب خالی، پز عالی.
36Much coin, much care.هر که بامش بیش، برفش بیشتر.
37A bird in hand is worth two in the bush.سیلی نقد به از حلوای نسیه‌ست.
38The sky will not fall in.آب از آب تکان نخواهد خورد.
39No pain, no gain.نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود.
40Where there is a will there is a wayخواستن توانستن است.
41To beat a dead horse.آب تو هاون کوبیدن.
42Money doesn’t grow on trees.پول علف خرس نیست.
43After death, the doctor.نوش‌دارو بعد از مرگ سهراب.
44When in Rome, do as the Romans do.خواهی نشوی رسوا، هم‌رنگ جماعت شو.
45His days are numbered.پیمانه‌اش پر شده.
46All roads lead to Rome.هر جا بری آسمون همین رنگه.
47Fish in troubled waters.از آب گل‌آلود ماهی گرفتن
48Everyone is in the same boat.تر و خشک با هم می‌سوزن.
49Easy come, easy go.باد آورده رو باد می‌بره.
50No news is good news.بی خبری خوش خبریه.
51All is well that ends well.شاهنامه آخرش خوشه.
52Actions speak louder than words.دو صدا گفته چون نیم کردار نیست.
53All that glitters isn’t gold.هر گردی گردو نیست.
54Better late than never.دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
55The blind leading the blind.کوری عصاکش کور دگر شود.
56Don’t count your chickens before they hatch.جوجه رو آخر پاییز میشمرن.
57The pot calling the kettle black.دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه.
58Don’t look a gift horse in the mouth.دندون اسب پیشکشی را نمی‌شمردند.
59It takes two to tango.یه دست صدا نداره.
60Seeking water in the sea.آب در کوزه و ما تشنه‌لبان می‌گردیم.
61To get up on the wrong side of bed.از دنده چپ بلند شده.
62Light come, light go.باد آورده رو باد می‌بره.
63Don’t judge a book by its cover.کسی رو از روی ظاهر قضاوت نکن.
64To have a finger in every pie.نخود هر آشی شدن
65There is no smoke without a fire.تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.
66To fall from the frying pan into the fire.از چاله توی چاه افتادن
67A burnt child, dreads the fire.مارگزیده از ریسمون سیاه و سفید می‌ترسه.
68Harp on one string.پا توی یه کفش کردن.
69You can’t have your cake and eat it, too.هم خر رو می‌خوای هم خرما رو!
70You may end him but you’ll not mend him.توبه گرگ مرگه.
71You pay your money and you take your chance.هر چقدر پول بدی، همون‌قدر آش می‌خوری.
72You want something done right, do it yourself.کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.
73You can’t keep a man down.خواستن توانستن است.
74See no evil, hear no evil, speak no evil.شتر دیدی، ندیدی.
75I am scrapping the bottom of the barrel.کفگیرم به ته دیگ خورده.
76You must lie on the bed you have made.خود کرده را تدبیر نیست.
77You are a backseat driver.کنار گود نشستی می‌گی لنگش کن.
78You may know by a handful the whole sack.مشت نمونه‌ی خرواره.
79You can’t dance at two weddings.نمی‌تونی با یه دست دو تا هندوانه برداری.
80You can’t mend a broken egg.آبی که ریخته رو نمی‌تونی جمع کنی.
81Your wish is my command.از تو به یک اشارت، از من به سر دویدن.
82You must grin and bear it.

باید بسوزی و بسازی.

امیدواریم که این مقاله برای شما مفید بوده باشد و توانسته باشیم شما را پرکاربرترین ضرب المثل ها به زبان انگلیسی آشنا کنیم.

4.5/5 - (2 امتیاز)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *